Huang Bijun
Huang Bijun grew up in Taiwan and is currently based in Japan. Huang is the head of tai-tai books, a group that introduces books from Taiwan to a Japanese readership. Her own translations from Japanese into traditional Chinese include Spring Garden by Shibasaki Tomoka, June Snow by Nonaomi Asa, and many other works of Japanese literature.
Interview Video
*The interview video was released on October 7, 2022.
Profiles
Huang Bijun
Huang “Ellie” Bijun was born in Taiwan in 1973 and is now based in Japan. A translator of Japanese literature into traditional Chinese, she heads tai-tai-books, a collective working to promote Taiwan’s publishing scene to a Japanese readership. Her main translations include traditional Chinese editions of The Great Passage (Thinkingdom, 2013) by Miura Shion, Spring Garden (Linking Books, 2015) by Shibasaki Tomoka, Mōsō kibun [Delusional Mood] (Reading Times, 2017) by Ogawa Yoko, Rokugatsu no yuki [Snow in June] (Linking Books, 2019) by Nonami Asa, and “Otoko wa tsurai yo” o tabi suru [Journey in the Footsteps of Tora-san] (Thinkingdom, 2019) by Kawamoto Saburo.

Interviewer: Kanehara Mizuhito
Born in Okayama Prefecture in 1954. Professor at Hosei University and translator of over 600 children’s books, Young Adult novels, and other works, including A Pack of Lies (Kaiseisha, 1998), The Great Blue Yonder (Kyuryudo, 2002), the Percy Jackson series (co-translation, Holp Shuppan Publications), Blackham’s Wimpy (Fukutake Shoten, 1990), A Man without a Country (NHK Publishing, 2007), The Moon and Sixpence (Shincho Bunko, 2014), and A Girl I Knew / The Inverted Forest (Shinchosha, 2022). Also the author of essay collections including Hon’yaku wa meguru [Translator, Traveler] (Shunyodo Shoten, 2022) and adaptations of Japanese classics including Kana tehon chushingura [The Forty-seven Ronin] (Kaiseisha, 2012) and Ugetsu monogatari [Tales of Moonlight and Rain] (Iwasaki Shoten, 2012). Website: Kanehara Mizuhito

Photo: Nezu Chihiro