東南アジア5か国から日本文学の翻訳者と編集者計9名を招へいします。(2025.11.17~11.26)
#お知らせ#東南アジア日本文学翻訳者・編集者招へい2025JF(国際交流基金)は、2025年11月、インドネシア、タイ、ベトナム、マレーシア、ミャンマーの5か国から、日本文学の翻訳者5名・編集者4名を招へいします。
日本滞在中は、専門家によるレクチャーや、日本を代表する作家との交流、出版社や書店への訪問等を通じ、現代日本文学や文芸翻訳、日本の出版制度や最新図書事情について理解を深める機会を提供します。また、翻訳者はワークショップや座談会への参加により、それぞれの国における次世代の翻訳者育成に向けた取り組みや、これからの日本と東南アジアの文学交流について、互いに意見を交わす機会があります。
今回の招へい事業を通じて、日本の文芸作品の翻訳・出版に関する専門的な知見を深めるとともに、日本の出版関係者、専門家や、翻訳者・編集者の間のネットワークを築き、今後の東南アジア地域における日本の図書や文学を通じた交流の基盤ができることを目指します。

参加者一覧
翻訳者
- Andry Setiawan(インドネシア)
- Asri Pratiwi Wulandari(インドネシア)
- Mohamad Basil Hazman Bin Baharom(マレーシア)
- Geywalin Likhitvidhayavuth(タイ)
- Luong Viet Dung (ベトナム)
編集者
- Zalila Isa(マレーシア)
- Maung Day(ミャンマー)
- Supalak Auntonna(タイ)
- Khuc Thi Hoa Phuong(ベトナム)
滞在プログラム
プログラム期間:
(翻訳者)2025年11月17日(月)~26日(水)
(編集者)2025年11月17日(月)~23日(日)
主なプログラム内容
レクチャー
1.講師:由尾瞳(早稲田大学教授)「英語圏における日本文学の翻訳事情について」
2.講師:ピタルク・パウ(早稲田大学准教授)「スペインにおける日本文学の翻訳事情について」
3.講師:樋口清一(日本書籍出版協会専務理事)「日本の出版市場の概況と出版界の直面する課題について」
4.講師:倉本さおり(書評家、法政大学専任講師)「日本の最新図書について(仮)」
ワークショップ・座談会(※翻訳者のみ)
1.ワークショップ講師:米田雅早(日英翻訳家)、由尾瞳
2. 座談会「東南アジアで翻訳を生きる:日本文学の翻訳者たちと語る生活・読者・未来」
モデレーター:福冨渉(タイ文学研究者、タイ語翻訳家)
作家交流 (五十音順)
1. 伊坂幸太郎
2. 松田青子
3. 柚木麻子
出版社・書店訪問
1. 講談社
2. エトセトラブックス
3. ポプラ社 他
関係者とのネットワーキング交流会
参加者がこれまでに手がけた主な書籍
翻訳者
Andry Setiawan(インドネシア)
・秋吉理香子 『暗黒少女』 (Penerbit Haru, 2014)
・湊かなえ 『告白』 (Penerbit Haru, 2019)
・柏葉幸子 『帰命寺横丁の夏』 (Penerbit Baca, 2024)
Asri Pratiwi Wulandari(インドネシア)
・川上未映子 『乳と卵』 (Moooi Pustaka, 2021)
・松田青子 『おばちゃんたちのいるところ』 (Penerbit Haru, 2022)
・田村俊子 『木乃伊の口紅』 (Penerbit Mai, 2022)
Mohamad Basil Hazman Bin Baharom(マレーシア)
・川村元気 『世界から猫が消えたなら』 (Biblio Press, 2023)
・八木沢里志 『森崎書店の日々』 (Biblio Press, 2024)
・川端康成 『五十銭銀貨』 (Jurnal Svara, 2021)
Geywalin Likhitvidhayavuth(タイ)
・松田青子 『おばちゃんたちのいるところ』 (Eka Publishing, 2022)
・原田マハ 『旅屋おかえり 』 (Piccolo Publishing, 2023)
・八木 詠美 『空芯手帳』 (EKA Publishing, 2025)
Luong Viet Dung(ベトナム)
・川端康成 『みづうみ』 (Literature Publishing House, 2022)
・夏目漱石 『明暗』 (The Vietnam Writers’ Association Publishing House, 2024)
・村上春樹 『街とその不確かな壁』 (The Vietnam Writers’ Association Publishing House, 2025)
編集者
Zalila Isa(マレーシア)
・夏目漱石 『吾輩は猫である』 (Biblio Press, 2025)
・有川浩 『旅猫リポート』 (Biblio Press, 2024)
・太宰治 『人間失格』 (Biblio Press, 2024)
Maung Day(ミャンマー)
・Sagawa Chika, Sawako Nakayasu, “Two Japanese poets of two eras (Selected Poems) ” (The Eras Publication, 2022)※翻訳作品
・Maung Day, “Death in Summer: Poems” (Chin Music Press, 2023)
・吉本ばなな 『キッチン』 (The Eras Publication, 2025)※翻訳作品
Supalak Auntonna(タイ)
・本田有明 『願いがかなうふしぎな日記』 (SandClock Books, 2024)
・ヨシタケシンスケ・又吉直樹 『その本は』 (SandClock Books, 2025)
・森沢明夫 『夏美のホタル』 (Sandpaper Books, 2025)
Khuc Thi Hoa Phuong(ベトナム)
・恩田陸 『蜜蜂と遠雷』 (Vietnam Women’s Publishing House, 2022)
・多和田葉子 『献灯使』 (Vietnam Women’s Publishing House, 2023)
・多和田葉子 『犬婿入り』 (Vietnam Women’s Publishing House, 2024)
(以上、敬称略)